至上的形象张炽恒 译

THE DIVINE IMAGE威廉·布莱克


向仁慈、和平、怜悯与爱,
To Mercy, Pity, Peace, and Love,
所有忧伤者恳切祈祷,
    All pray in their distress,
对这些蕴含着欢乐的美德,
And to these virtues of delight
他们以感激予以回报。
    Return their thankfulness.

因仁慈、和平、怜悯与爱,
For Mercy, Pity, Peace, and Love,
是上帝,我们亲爱的父,
    Is God our Father dear;
仁慈、和平、怜悯与爱,
And Mercy, Pity, Peace, and Love,
也是人——他的孩子和关注。
    Is man, His child and care.

因为仁慈有一颗人心,
For Mercy has a human heart;
怜悯,有一张人的脸庞,
    Pity, a human face;
爱,有着至上的人形,
And Love, the human form divine:
和平,有一套人的服装。
    And Peace the human dress.

所以每一块地方每一个
Then every man, of every clime,
处于忧伤之中的祈祷者,
    That prays in his distress,
都向至上的人形祈求
Prays to the human form divine:
爱与仁慈与怜悯与和平。
    Love, Mercy, Pity, Peace.

所有人都应爱人的形象,
And all must love the human form,
爱犹太人,土耳其人,土著,
    In heathen, Turk, or Jew.
它寓有仁慈与爱与怜悯,
Where Mercy, Love, and Pity dwell,
上帝也在其中居住。
    There God is dwelling too.


添加译本