救护车屠岸 译

Ambulances菲利普·拉金


封闭得像忏悔室,救护车穿越
Closed like confessionals, they thread
城市喧嚣的中午,不回望
Loud noons of cities, giving back
自身引来的任何一瞥。
None of the glances they absorb.
牌子上有标志,浅灰色,有反光,
Light glossy grey, arms on a plaque,
救护车随时在马路边停歇:
They come to rest at any kerb:
及时造访一条条大街。
All streets in time are visited.

散布在台阶、路上的小孩,
Then children strewn on steps or road,
从商店出来的妇女,闻到
Or women coming from the shops
各种客饭的香味,瞧见
Past smells of different dinners, see
一张失魂落魄的苍白的脸
A wild white face that overtops
突然从红色担架毯子上露面,
Red stretcher-blankets momently
它正被抬着安放进车子来。
As it is carried in and stowed,

意识到我们干的一切事情
And sense the solving emptiness
掩盖着那正在消解的空虚感,
That lies just under all we do,
一刹那之间把一切都抓住,
And for a second get it whole,
那么恒久,真实,又空幻。
So permanent and blank and true.
锁闭的房门退后。“可怜儿!”
The fastened doors recede. Poor soul,
他们低声说,感到深切的不幸;
They whisper at their own distress;
在死般静寂的气氛中被抬走,

会忍受突然关闭的失落感,
For borne away in deadened air
围绕着一种即将结束的事由;
May go the sudden shut of loss
和多年以来割舍不断的联系,
Round something nearly at an end,
那独一无二的、家族和名流
And what cohered in it across
偶然结成的联合体,这时候
The years, the unique random blend

Of families and fashions, there
终于开始瓦解。远离

爱心的交流,那交流处在
At last begin to loosen. Far
不能到达的房间的内部,
From the exchange of love to lie
来往的交通断裂,终止联系,
Unreachable insided a room
把那剩下的后事赶紧带来,
The trafic parts to let go by
把我们全带到冷漠的远处。
Brings closer what is left to come,
And dulls to distance all we are.


1964
添加译本