爱在我们之间升起飞白 译

Love Ascended Between UsA. S. Kline 译


爱在我们之间升起
Love ascended between us
像月亮在两棵棕榈之间——
like the moon between two palm-trees
它们从未拥抱。
that have never embraced.

The intimate murmur of our two bodies
两个身体亲密的絮语
made the cooing the sea-swell brings,
汇成一片沙沙的波涛,
but the hoarse voice was stifled,
但沙哑的是受折磨的声音,
the lips turned to stone.
嘴唇化作了石雕。
The yearning to encircle moved our flesh

illuminated our inflamed bones,
肉体浮起互相缠绕的渴望,
but our arms’ desire to reach out
连骨髓都被照亮而燃烧,
died away in our arms.
但伸出去求爱的手臂
Love and the moon passed between us
却在自身之中枯凋。
and devoured our lonely bodies.

And we are two ghosts who search
爱——月亮——在我们间传递,
and find each other from afar.
而又吞噬销蚀分隔的身体,
我们是两个幽灵,远远相望
而互相寻找。


添加译本