InnocenceLinda Hogan

懵懂无辜光诸 译


There is nothing more innocent
被我从土壤里挖出来,还没有成形
than the still-unformed creature I find beneath soil,
没有什么生物会比它更懵懂无辜,
neither of us knowing what it will become
那个我在土壤里发现的未成形的小生物。
in the abundance of the planet.
我们谁也不知道当地球植被丰茂时,
It makes a living only by remaining still
它会变成什么样子;
in its niche.
只有靠在它的生境中无声无息,
One day it may struggle out of its tender
它才能够活下来。
pearl of blind skin
有一天它可能会挣扎着
with a wing or with vision
从它们珍珠点缀
leaving behind the transparent.
柔软和目盲的皮肤中钻出

生出双翼,或者把透明之物抛弃,
I cover it again, keep laboring,
换来视觉。
hands in earth, myself a singular body.

Watching things grow,
我把那生物重新埋起,继续劳作,
wondering how
土壤里的手成双,而我自己孑然一身。
a cut blade of grass knows
看着万物生长,
how to turn sharp again at the end.
或者寻思,

碎玻璃的锋刃,
This same growing must be myself,
如何在最后时刻知道,
not aware yet of what I will become
重新变锋利的秘诀。
in my own fullness

inside this simple flesh.
我自己肯定在经历同样的生长,
只是这简单朴素的肉体,
对未来即将来到的丰盈,
仍然懵懂不知。


添加译本