懵懂无辜光诸 译

InnocenceLinda Hogan


被我从土壤里挖出来,还没有成形
There is nothing more innocent
没有什么生物会比它更懵懂无辜,
than the still-unformed creature I find beneath soil,
那个我在土壤里发现的未成形的小生物。
neither of us knowing what it will become
我们谁也不知道当地球植被丰茂时,
in the abundance of the planet.
它会变成什么样子;
It makes a living only by remaining still
只有靠在它的生境中无声无息,
in its niche.
它才能够活下来。
One day it may struggle out of its tender
有一天它可能会挣扎着
pearl of blind skin
从它们珍珠点缀
with a wing or with vision
柔软和目盲的皮肤中钻出
leaving behind the transparent.
生出双翼,或者把透明之物抛弃,

换来视觉。
I cover it again, keep laboring,

hands in earth, myself a singular body.
我把那生物重新埋起,继续劳作,
Watching things grow,
土壤里的手成双,而我自己孑然一身。
wondering how
看着万物生长,
a cut blade of grass knows
或者寻思,
how to turn sharp again at the end.
碎玻璃的锋刃,

如何在最后时刻知道,
This same growing must be myself,
重新变锋利的秘诀。
not aware yet of what I will become

in my own fullness
我自己肯定在经历同样的生长,
inside this simple flesh.
只是这简单朴素的肉体,
对未来即将来到的丰盈,
仍然懵懂不知。


添加译本