驶向拜占庭穆旦 译

驶向拜占庭吴浦豪 译


1

那不是老年人的国度。青年人
   这可不是老年人的国度。青年
在互相拥抱;那垂死的世代,
      在彼此的臂弯里,鸟在树上,
树上的鸟,正从事他们的歌唱;
   ——那些将死的世代——争鸣啼啭
鱼的瀑布,青花鱼充塞的大海,
      鲑鱼的瀑布,被鲭鱼挤满的海洋,
鱼、兽或鸟,一整个夏天在赞扬
   游鱼,走兽,或飞禽,用整个夏天礼赞
凡是诞生和死亡的一切存在。
      一切的降生,成长,与死亡。
沉溺于那感官的音乐,个个都疏忽
人人迷恋那纵情的音乐,忽略
万古长青的理性的纪念物。
不老智慧的丰碑。

2

一个衰颓的老人只是个废物,
   年老的人微不足道,
是件破外衣支在一根木棍上,
      吊在枯枝上的破烂衣衫,除非
除非灵魂拍手作歌,为了它的
   灵魂拍起手来歌唱,大声唱到
皮囊的每个裂绽唱得更响亮;
      它衰朽的外衣破碎,
可是没有教唱的学校,而只有
   没有什么歌唱学校,只好求教
研究纪念物上记载的它的辉煌,
      兀自壮丽的丰碑。
因此我就远渡重洋而来到
于是我驶过海洋去追寻
拜占庭的神圣的城堡。
这神圣的都城拜占庭。

3

哦,智者们!立于上帝的神火中,
   哦,屹立于上帝圣火的先贤
好像是壁画上嵌金的雕饰,
      宛若置身在墙面的金瓦,
从神火中走出来吧,旋转当空,
   从圣火出来,斡进这螺旋
请为我的灵魂作歌唱的教师。
      做我灵魂歌唱的导师吧。
把我的心烧尽,它被绑在一个
   消灭我的心;这欲望的病患
垂死的肉身上,为欲望所腐蚀,
      绑在一头垂死的动物上
已不知它原来是什么了;请尽快
而不识它面目;将我卷入
把我采集进永恒的艺术安排。
到这亘古永恒的艺术。

4

一旦脱离自然界,我就不再从
  摆脱了自然的我再也不要
任何自然物体取得我的形状,
     由万物化成我的血肉,
而只要希腊的金匠用金釉
   而由古希腊的金匠所打造
和锤打的金子所制作的式样,
      并锤炼的黄金和金黄的涂釉
供给瞌睡的皇帝保持清醒;
   以免皇帝困倦无聊;
或者就镶在金树枝上歌唱
      或栖居金色的枝头
一切过去、现在和未来的事情
歌唱给拜占庭的王公与贵妇听
给拜占庭的贵族和夫人听。
过往,今时,或将来到的事情。


添加译本