是幻想——并不是男友还是女伴,
I lived with visions for my company
多少年来,跟我生活在一起,做我的
Instead of men and women, years ago,
亲密的知友。它们为我而奏的音乐,
And found them gentle mates, nor thought to know
我不想听到还有比这更美的。
A sweeter music than they played to me.
可是幻想的轻飘的紫袍,免不了
But soon their trailing purple was not free
沾上人世的尘土,那琴声终于逐渐
Of this world’s dust, their lutes did silent grow,
消歇,而我也在那些逐渐隐灭的
And I myself grew faint and blind below
眸子下头晕眼花。于是,亲爱的,
Their vanishing eyes. Then thou didst come—to be,
你来了——仿佛来接替它们。就象
Belovëd, what they seemed. Their shining fronts,
河水盛入了洗礼盆、水就更圣洁,
Their songs, their splendours, (better, yet the same,
它们的辉煌的前额、甜蜜的歌声,
As river-water hallowed into fonts)
都聚集在你一身,通过你而征服了我,
Met in thee, and from out thee overcame
给予我最大的满足。上帝的礼物
My soul with satisfaction of all wants:
叫人间最绚烂的梦幻失落了颜色。
Because God’s gifts put man’s best dreams to shame.