100 Love Sonnets No. 11Stephen Tapscott 译

Cien sonetos de amor - Soneto XIPablo Neruda


I crave your mouth, your voice, your hair.
Tengo hambre de tu boca, de tu voz, de tu pelo
Silent and starving, I prowl through the streets.
y por las calles voy sin nutrirme, callado,
Bread does not nourish me, dawn disrupts me, all day
no me sostiene el pan, el alba me desquicia,
I hunt for the liquid measure of your steps.
busco el sonido líquido de tus pies en el día.

I hunger for your sleek laugh,
Estoy hambriento de tu risa resbalada,
your hands the color of a savage harvest,
de tus manos color de furioso granero,
hunger for the pale stones of your fingernails,
tengo hambre de la pálida piedra de tus uñas,
I want to eat your skin like a whole almond.
quiero comer tu piel como una intacta almendra.

I want to eat the sunbeam flaring in your lovely body,
Quiero comer el rayo quemado en tu hermosura,
the sovereign nose of your arrogant face,
la nariz soberana del arrogante rostro,
I want to eat the fleeting shade of your lashes,
quiero comer la sombra fugaz de tus pestañas

and I pace around hungry, sniffing the twilight,
y hambriento vengo y voy olfateando el crepúsculo
hunting for you, for your hot heart,
buscándote, buscando tu corazón caliente
like a puma in the barrens of Quitratue.
como un puma en la soledad de Quitratúe.


添加译本