An Den Knaben ElisGeorg Trakl

给小男孩埃利斯张枣 译


Elis, wenn die Amsel im schwarzen Wald ruft,
埃利斯,当乌鸫在漆黑的林中呼唤,
Dieses ist dein Untergang.
你的灭顶之灾就已降临。
Deine Lippen trinken die Kühle des blauen Felsenquells.
你的嘴唇啜饮蓝色岩泉的清冽。

Laß, wenn deine Stirne leise blutet,
当你的脚步轻轻淌血,
Uralte Legenden
不再理会鸟儿颉颃的
Und dunkle Deutung des Vogelflugs.
万古传说和黑暗的寓意。

Du aber gehst mit weichen Schritten in die Nacht,
当你以软化的跫音走进夜色
Die voll purpurner Trauben hängt,
夜晚挂满紫色的葡萄,
Und du regst die Arme schöner im Blau.
你的手臂摇步有致,融入蔚蓝。

Ein Dornenbusch tönt,
一座荆棘丛鸣响,
Wo deine mondenen Augen sind.
你目光般的眼睛就在那儿。
O, wie lange bist, Elis, du verstorben.
啊,埃利斯,你已死去了那么久。

Dein Leib ist eine Hyazinthe,
你的身体是一只风信子,
In die ein Mönch die wächsernen Finger taucht.
修道士把蜡白的手指浸到里面,
Eine schwarze Höhle ist unser Schweigen,
我们的沉默是个漆黑的洞穴,

Daraus bisweilen ein sanftes Tier tritt
从那儿有时会步出一只温柔的野兽,
Und langsam die schweren Lider senkt.
并迟缓地垂下滞重的眼睑。
Auf deine Schläfen tropft schwarzer Tau,
漆黑的露珠滴向你的太阳穴,

那是堕落天使最后的金黄。
Das letzte Gold verfallener Sterne.


添加译本