任何落寞的女人陈英 译

Niuna sconsolataGiovanni Boccaccio


任何落寞的女人
Niuna sconsolata
都没有我这样忧伤
da dolersi ha quant'io,
我为情所困,枉然叹息。
ch'invan sospiro, lassa innamorata.

那使日月运转的上帝
Colui che move il cielo e ogni stella
照着自己的喜好
mi fece a suo diletto
让我风流娇媚,美丽动人,
vaga, leggiadra, graziosa e bella,
是为了给人世非凡的男子
per dar qua giù a ogni alto intelletto
美的启示
alcun segno di quella
让他们窥视到天国的模样。
biltà che sempre a Lui sta nel cospetto;
但凡人缺憾太多,
e il mortal difetto,
无法领会,也不知欣赏,
come mal conosciuta,
他们眼里还带着鄙夷。
non mi gradisce, anzi m'ha dispregiata.

我青春年少之时,
Già fu chi m'ebbe cara e volentieri
不乏爱我之人,
giovinetta mi prese
把我拥在怀里,记在心上,
nelle sue braccia e dentro a' suoi pensieri
他爱恋着我的明眸,
e de' miei occhi tututto s'accese,
整日情意绵绵,
e 'l tempo, che leggieri
我和他心心相印,
sen vola, tutto in vagheggiarmi spese;
欢快的时光飞逝而去;
e io. come cortese
可后来他离我而去,
di me il feci degno;
留下我孤孤单单,度日如年!
ma or ne son, dolente a me!, privata.

一个自命不凡的青年,
Femmisi innanzi poi presuntuoso
来到我面前,
un giovinetto fiero,
他自觉高贵强悍,
se nobil reputando e valoroso,
用虚情假意将我迷惑,
e presa tienmi e con falso pensiero
相好之后,他无端忌妒
divenuto e geloso;
只将我禁锢
laond'io, lassa!, quasi mi dispero,
可怜我如笼中鸟一样悲伤,
cognoscendo per vero,
我原以为生在这个世上
per ben di molti al mondo
可以倾倒众生,
venuta, da uno essere occupata.
结果却成了一个人的囚徒。


Io maledico la mia sventura,
我诅咒这不幸的命运,
quando, per mutar vesta,
后悔那日我答应他
sì dissi mai: sì bella nella oscura
换下守寡的黑衣,
mi vidi già e lieta, dove in questa
穿那身衣裙,
io meno vita dura,
我倒心情舒畅,
vie men che prima reputata onesta.
这新衣让我失去了名节
O dolorosa festa,
也度日如年。
morta foss'io avanti
唉,痛苦的婚礼,早知如此,
che io t'avessi in tal caso provata!
还不如早些死去!


O caro amante, del qual prima fui
我的爱人,
più che altra contenta,
当初在一起我们多么快乐!
che or nel ciel se' davanti a Colui
如今你在天上,在创造一切的天主跟前,
che ne creo, deh! pietoso diventa
求你怜悯我,
di me, che per altrui
我无法忘记你,爱上别人。
te obliar non posso: fa ch'io senta
让过往的爱情,
che quella fiamma spenta
重新燃烧起吧。
non sia che per me t'arse,
请你恳求天主,
e costà su m'impetra la tornata.
让我伴在你身边。


添加译本