挽歌非马 译

ELEGYRobin Fulton 译


我打开第一道门。
I open the first door.
那是个阳光照耀的大房间。
It is a large sunlit room.
外头一辆沉重的汽车经过
A heavy car passes outside
使瓷器微微颤动。
and makes the china quiver.

我打开第二道门。
I open door number two.
朋友们!你们喝一点黑暗
Friends! You drank some darkness
显显形。
and became visible.

第三道门。
Door number three. 
一间窄小的旅舍房间。
A narrow hotel room.
可看到一条小巷。
View on an alley.
一盏街灯照在沥青上。
One lamppost shines on the asphalt.
经验,它美丽的熔渣。
Experience, its beautiful slag.


添加译本