EldÅse-Marie Nesse 译

TűzLászló Nagy


Eld,
Tűz
du levande,
te gyönyörű,
vakre, som flagrar med stjernekrefter
dobogó, csillag-erejű
og fyrer lokomotivet til døde, jagar det
te fűtsd be a mozdonyt halálra,
inn i si svarte, tyngjande einsemnd,
hajszold, hogy fekete magánya
eld,
ne legyen néki teher,
du levande,
tűz
inspirasjon med røter i altet,
te gyönyörű,
bløm i den blødande fuglen,
ihlet, mindenség-gyökerű,
brenn han opp så han seier vår skjebne,
virágozz a vérző madárban,
det er ikkje oska vi ønskjer
égesd hogy a sorsot kimondja,
men ordet, hans vaktande ord,
nem a hamuvá izzó csontja,
eld,
virrasztó igéje kell,
du levande,
tűz
isen sigrar du over, med hender av sol,
te gyönyörű,
ikkje tol at vi eldest, ein etter ein,
jegeken győztes-örömű,
og får skjegg på vår sjel,
ne tűrd hogy vénhedjünk sorra
av nøktern, kjølig vurdering
lélekben szakállasodva,
her i vår verd av kjøp, sal og svik,
hűlve latoló józanságban,
sveip oss i morgonrode,
ahol áru és árulás van,
send oss på flog mot evige forbod
öltöztess tündér-pirosba,
inn i den raude dans over alle isfjell,
röptess az örök tilosba,
du, ungdommens konge,
jéghegyek fölé piros bálba,
eld!
ifjúság királya,
tűz!

© Nagy László jogutóda


添加译本