„Hangzavart”? – Azt! Ha nekik az,
«Kakofoni»? - Javel. Om dét for dei er kakofoni
ami nekünk vigasz!
som for oss er trøyst!
Azt! Földre hullt
Ja. Lyden av glas som singlande
pohár fölcsattanó
vert knust lik skjellsord
szitok-szavát, fűrész foga közé szorult
og det klagande skriket frå ei fil
reszelő sikongató
som vert ført mot sagtennene
jaját tanulja hegedű
må fiolinane lære seg, må syngjande strupar
s éneklő gége – ne legyen béke, ne legyen derű
lære seg. Ikkje fred og lystige tonar
a bearanyozott, a fennen
i den altfor fine, den forgyllte
finom, elzárt zeneteremben,
avsperra konsertsalen
míg nincs a jaj-sötét szívekben!
så lenge fred ikkje finst i våre mørke hjarte!
„Hangzavart”! Azt! Ha nekik az,
«Kakofoni»! Ja. Om dét for dei er kakofoni
ami nekünk vigasz,
som for oss er trøyst,
hogy van, van lelke még
for høyr: Enno lever folkets sjel,
a „nép”-nek, él a „nép”
enno lever folket
s hangot ad! Egymásra csikorított
og skrik ut! Ja sjølv om lyden som stig
vasnak s kőnek szitok-
frå stemte flygel, stemte røyster
változatait bár a zongora
syntest vere skjellsord-variantar av den lyd
s a torok fölhangolt húrjaira,
ein høyrer frå jern som gnissar mot stein,
ha így adatik csak vallania
om tilværet slik får hevde
a létnek a maga zord igazát,
si døkke sanning
mert épp e „hangzavar”,
fordi det er nett denne «kakofoni»,
e pokolzajt zavaró harci jaj
dette helvetesskriket
kiált
som ropar ut
harmóniát!
harmonien!
Mert éppen ez a jaj kiált
Fordi det er nett dette skriket
mennyi hazugul szép éneken át –
som skjer seg tvers gjennom alle dei forbanna løgnaktige
a sorshoz, hogy harmóniát,
vakre songane, som ropar til lagnaden om ein sann harmoni
rendet, igazit vagy belevész a világ;
og orden. Verda vil styrte såman
belevész a világ, ha nem
gå fortapt — om ikkje folket
a nép szólal újra – fölségesen!
grip ordet, ja majestetisk!
Szikár, szigorú zenész, hű magyar
Du magre, strenge musikar, trugne ungarar,
(mint annyi társaid közt – „hírhedett”)
(«berømt» du óg — som så mange av dine landsmenn)
volt törvény abban, hogy éppen e nép
lovmessig var det at nett frå folket
lelke mélyéből, ahová leszálltál,
sitt sjelsdjup — dit du steig ned som i
hogy épp e mélység még szűk bányatorka
ei smal gruvesjakt —
hangtölcsérén át küldted a sikolyt föl
sende du skriket opp til denne kalde, strenge
a hideg-rideg óriás terembe,
konsertsalen som har stjernene til lysekrone.
melynek csillárjai a csillagok?
Vil nokon kjæle øyra mine med lettsindige tonar
Bánatomat sérti, ki léha vigaszt
krenker han meg i mi sorg.
húz a fülembe;
Den døde, den døde er mor vår — og avskilsmusikken
anyánk a halott – a búcsúzót ne
må ikkje kome frå Zerkovicz.
kuplé-dal zengje;
Lender er mist, kven vågar græte dei
hazák vesztek el – ki meri siratni
med lirekasse-låtar?
verkli futamokkal?
Finst enno von for folket?
Van-e remény még emberi fajunkban? –
Når fornuften står stum framfor all vår otte, vår angest
ha ez a gond s némán küzd már az ész,
— så ta til orde, du
te szólalj,
strenge, ukuelige, «aggressive», store musikar
szigorú, szilaj, „agresszív” nagy zenész,
og sei oss at vi — likevel! har grunn
hogy – mégis! – okunk van
til å vone og leve.
remélni s élni!
Og at vi har rett, vi
S jogunk van
utlevert til å gje liv, og til å møte døden,
– hisz halandók s életadók vagyunk –
rett til å møte andlet til andlet
mindazzal szembenézni,
alt vi likevel ikkje kan unngå.
mit elkerülni úgysem tudhatunk.
For den som dekker til, han aukar faren.
Mert növeli, ki elfödi a bajt.
Alt for lenge var det mogleg
Lehetett, de már nem lehet,
å setje proppar i øyra våre og dekke over auga
hogy befogott füllel és eltakart
når stormen herja, for så å skjelle oss ut
szemmel tartsanak, ha pusztít a förgeteg
fordi vi ikkje kom med hjelp.
s majd szidjanak: nem segítettetek!
Men du viser oss din vyrdnad ved å
Te megbecsülsz azzal, hogy fölfeded,
avsløre for oss kva du såg:
mi neked fölfedetett,
det gode, det onde, dyd og last —
a jót, a rosszat, az erényt, a bűnt –
og ved å tale til oss som til likemenn
te bennünket növesztel, azzal,
let du oss vekse.
hogy mint egyenlőkkel beszélsz velünk.
Dette trøystar oss.
Ez – ez vigasztal!
Kor annleis eit språk det er, er det
Beh más beszéd ez!
menneskeleg, og fylt av sanning
Emberi, nem hamis!
som gjev oss styrke til det vanskelegaste:
A joggal erőt ad a legzordabbhoz is:
til fortviling.
a kétségbeeséshez.
Dette takkar vi deg for,
Köszönet érte,
for styrken til å kunne vinne over
az erőért a győzelem-vevéshez
helvete.
a poklon is.
Sjå her er undergangen som likevel fører fram.
Ím, a vég, mely előre visz.
Sjå her, dømet på at den som med sin kunst formidlar
Ím, a példa, hogy ki szépen kimondja
det groteske, sigrar over det.
a rettenetet, azzal föl is oldja.
Her svarar han tilværet, han, den store:
Ím, a nagy lélek válasza a létre
det var verdt
s a művészé, hogy megérte
å gjennomlide helvete.
poklot szenvednie.
For enno finst det ikkje ord for det
Mert olyanokat éltünk meg, amire
som vi har gjennomlevd.
ma sincs ige.
Berre Picasso sine jomfruer med dei doble nasane
Picasso kétorrú hajadonai,
kunne sukke, eller hingstane
hatlábú ménjei
hans med dei seks føtene
tudták volna csak eljajongani,
skrike ut eller i vilt tán vrinske ut dét
vágtatva kinyeríteni,
vi menneske måtte gjennomleve
amit mi elviseltünk, emberek,
og som berre den som har opplevd kan forstå,
amit nem érthet, aki nem érte meg,
som det ikkje finst ord for,
amire ma sincs szó s tán az nem is lehet már,
kanskje aldri vil bli ord for,
csak zene, zene, zene, olyan, mint a tietek,
berre musikken musikken musikken,
példamutató nagy ikerpár,
musikk som dén de store tvillingbrør
zene csak, zene csak, zene,
har skapt, berre musikk, musikk
a bányamély ős hevével tele,
fylt av urgammal hete frå gruvedyptene
a „nép jövő dalával” álmodó
og av draumar om folkets framtidssongar,
s diadalára ápoló,
musikk fylt av siger, av styrke nok
úgy szabadító, hogy a börtön
til å styrte fengselsmurar, musikk
falát is földig romboló,
som bed om den lova frelse med forbanningar
az ígért üdvért, itt e földön,
for å få ho her på jord,
káromlással imádkozó,
musikk som ofrar ved å velte altara,
oltárdöntéssel áldozó,
helbredar ved å gje oss sår, musikk
sebezve gyógyulást hozó,
som lyfter alle som kan lytte
jó meghallóit eleve
inn i ei meire rettvis verd.
egy jobb világba emelő zene –
Hald fram med ditt arbeid, gode lækjar, du
Dolgozz, jó orvos, ki nem andalítasz;
som ikkje gjev oss svevn, som røyver ved våre sjeler
ki muzsikád ujjaival
med fingrane i din musikk, og alltid røyver dér
tapintva lelkünk, mind oda tapintasz,
som ondet er å finne.
ahol a baj
Kor underleg, kor frelsande balsam er ikkje det
s beh különös, beh üdvös írt adsz
du gjev oss ved å forløyse denne smertesong
azzal, hogy a jaj
som skulle ha kome ut av oss sjølv
siralmát, ami fakadna belőlünk,
men som ikkje vi kunne forløyse. Og difor let han
de nem fakadhat, mi helyettünk
tone ut for oss — fødde til det tause hjarte —
– kik szív-némaságra születtünk –
med dine nervestrengar!
kizenged ideged húrjaival!
1955
1955
Knut Ødegård og