Füreder Hirtenjunges LiedLudwig Draut 译

Füredi pásztor dalaMihailo Vitković


"Schäferknabe! wo ist deine Herde?
Hej, juhász bojtár, hol a juh;
Und was soll die traurige Geberde?"
Mért vagy te olyan szomorú? -
Meine Herd' ist dort am Plattensee,
Balaton mellett, ott a juh,
Und mich tödtet ein allmächtig Weh.
Engemet öldös egy nagy bú.

Hab' nicht heut gegessen, noch getrunken;
Nem ettem s ittam én még ma,
Hier, dem Baum gleich, lieg ich hingesunken;
Itt fekszem dülve, mint a fa;
Und die Sonn' am Himmel geht zur Rast,
Lenyugszik a nap az égen,
Und mir lässt sie meiner Qualen Last.
Engemet itt hagy inségben.

Um mich ist's geschehn! ich klag' und weine,
Megesett rajtam, s fáj nekem,
Denn mich flieht die Schöne, die ich meine;
Nem szeret engem a szépem;
Und umsonst blas' ich mein Hirtenrohr,
Hasztalan fúvom furulyám,
Sie hat Auge nicht für mich und Ohr.
Nem hallja, nem néz ő én rám.

Frische Milch und junge Lämmer bracht' ich,
Fris tejet adtam, bárányt is
Durch den vollen Strauss zu siegen dacht' ich;
Én neki, teljes boglárt is;
O, was hätt' ich denn für sie geschont?
Tőle nem szántam semmimet,
Auch die Seele nicht, die in mir wohnt.
Od’adtam volna lelkemet.

Küsse drückt' ich auf der Holden Wangen,
Csókokat nyomtam képire,
Seufzend ihr am Busen voll Verlangen,
Sóhajtást küldék mellire;
Hin zu ihr gebogen bettelt' ich
Oldala mellé borúltam,
Süssen Laut von ihrem Mund für mich.
Szájából szép szót koldultam.

Doch, an all' das mag sie nicht mehr denken,
Hej, de ő mindezt felejti,
Und in Nacht will sie mein Lieben senken,
Életemet gyászba ejti;
Und zum Mitleid rührt sie nicht mein Schmerz,
Kinomon szánva nem indúl,
Sonstwie liebt sie nun, sonst glüht ihr Herz.
Mást szeret ő már, másért gyúl.

O vom Himmel sei's an ihr gerochen!
Büntesse őtet az Isten,
Warum hat sie mir ihr Wort gebrochen!
Mért leve hozzám hitetlen;
Warum tödtete sie meine Lust,
Mért verte agyon kedvemet,
Und durchstiess das Herz mir in der Brust!
Mért verte által szívemet.

Bald wenn meine Herde sich vergangen,
Majd ha a nyájam el-széled,
Und im Wahnsinn selbst mein Geist befangen,
S bennem a lélek eltéved;
Wird man sagen hören sicherlich:
Mondani fogják: érted kár,
Thor aus Liebe! Schäfer! Schad' um Dich!
Szerelmes bohó, kis bojtár!


添加译本