TräumereiGünther Deicke 译

Ábránd弗洛斯马提


Nur dir zulieb
Szerelmedért
Heimsucht ich meinen Geist
Feldúlnám eszemet
Samt tausend flüchtigen Gedanken,
És annak minden gondolatját,
Den wilden Phantasien, den schwanken,
S képzelmim édes tartományát;
Dem, was das Herz zerreißt,
Eltépném lelkemet
Nur dir zulieb.
Szerelmedért.

Nur dir zulieb
Szerelmedért
Möchte ein Baum ich sein,
Fa lennék bérc fején,
Am Berg in grünes Laub mich kleiden,
Felölteném zöld lombozatját,
Gewitters Zorn und Blitz erleiden,
Eltűrném villám s vész haragját,
Kahl stehn im winterlichen Hain,
S meghalnék minden év telén
Nur dir zulieb.
Szerelmedért.

Nur dir zulieb
Szerelmedért
Wär ich im Berg ein Stein,
Lennék bérc-nyomta kő,
Der brennt in unterirdschen Feuern.
Ott égnék földalatti lánggal,
In Schmerzen, die sich stets erneuern,
Kihalhatatlan fájdalommal,
Erlitt ich alle Pein,
És némán szenvedő,
Nur dir zulieb.
Szerelmedért.

Nur dir zulieb
Szerelmedért
Würd ich die Seele mein
Eltépett lelkemet
Von Gott dereinst zurückverlangen.
Istentől újra visszakérném,
Sie sollt in neuer Tugend prangen
Dicsőbb erénnyel ékesítném
Und freudig dir zu eigen sein –
S örömmel nyújtanám neked
Nur dir zulieb.
Szerelmedért!

1843. március előtt


添加译本