Der große ProzeßCsaba Báthori 译

A nagy folyamat紹博爾茨·凡尼


Das Gesetz vollzieht sich, wie bekannt,
Mint tudjuk, a törvény beteljesül

így vagy amúgy és akarjuk-e vagy sem,
so oder so, und ob wirs wollen oder nicht,
nem néz az se istent, se embert,

az előbbi nem lévén, az utóbbi
berücksichtigt es weder Gott noch Mensch,
meg lévén bár, de nagy rendeltetése

szerint csupán azért, hogy ezt megértse,
da es den ersteren nicht gibt, und letzteren
visszatükrözze dialektikája

a dialektikát, melynek törvényei
gibts zwar, aber nach großer Schicksalsfügung
beteljesülnek így vagy úgy, emígy esetleg

vagy tán amúgy a jelenségvilágban,
nur zu dem Zweck, damit er es begreift und
melynek habja viszont, hisz tudjuk ezt is,

a mélyben működő áram szerint
seine Dialektik die Dialektik
izeg-mozog: a szükségszerűséget

nem csorbítja a megvalósulás
widerspiegelt, deren Gesetze
véletlene: az így-e vagy az úgy

érvényesül vagy az amúgy esetleg,
sich vollziehen so oder so, in der
bólét iszol vagy hólét, egyre megy

az anyagcsere nagy folyamatában,
oder in jener Weise in der Erscheinungswelt,
amelynek törvényei a maguk nemében

a megfelelő mozgásforma szintjén,
deren Schaum allerdings, wie’s auch bekannt ist,
mint bármi más, a Törvényt teljesítik

így vagy amúgy és akarjuk-e vagy sem.
sich nach der Fügung tiefster Funktionen

bewegt und bewegt: die Notwendigkeit

wird durch den Zufall der Verwirklichung

nicht geschmälert: ob es sich so oder

so durchsetzt oder vielleicht doch anderswie,

ob du tot bist oder Kot, ist wurst

im großen Prozeß des Stoffwechsels,

dessen Gesetze in ihrer Art und Weise

auf der Ebene der entsprechenden Bewegungsform,

wie alles andere, nur DAS GESETZ vollziehen

so oder so, und ob wirs wollen oder nicht.


添加译本