Kedd (Néhány madár…)Ferenc Szijj

Dienstag (Etliche Vögel…)Kalász Orsolya 译


A „Kenyércédulák” című sorozatból
aus der Serie „Brotzettel“

Néhány madár, vagy talán sok,
Etliche Vögel, vielleicht auch viele,
még ennél is több, nem nagyon lehet
oder sogar unzählige, man sieht kaum
kilátni közülük, zuhan lefelé.
durch sie hindurch, stürzen nach unten.
Lefelé egyenesen, nem siklanak,
Steil nach unten, kein Gleiten, trotzdem
de mégis szépen, elegánsan. Időnként
schön und elegant. Von Zeit zu Zeit
még lassan lebben is a hatalmas szárnyuk,
schwingen sich die riesigen Flügel noch auf,
de ez nem változtat semmin,
aber dies ändert hier gar nichts,
nem fékezi a zuhanást, csak ha lehet,
bremst den Sturz nicht, macht ihn, wenn möglich,
még szebbé teszi. És néha elkapnak
nur noch viel schöner. Und ab und zu
egy-egy kisebb madarat, amely épp
fangen sie einen kleinen Vogel, der gerade
az útjukba kerül, lenyelik őket egyben,
ihren Weg kreuzt, verschlucken ihn als Ganzen,
aztán felöklendezik a csontokat,
und stoßen dann die Knochen auf,
s azok, mintha üresek lennének belül,
und diese, als wären sie innen hohl,
gyorsan elmaradnak. Vagy egy kaotikus
bleiben schnell zurück. Oder eine chaotische
légtömeg hirtelen felborzolja a tollukat,
Luftmasse plustert ihre Federn auf,
kissé megdobja őket, de más zavart nem okoz.
hebt sie etwas an, stört aber nicht weiter.
Jobb lenne ilyenkor, ha meg se születtünk
Da wäre es dann besser, wenn wir
volna, vagy ha mégis, akkor farkasoknak.
nicht auf die Welt gekommen wären
und wenn doch, dann als Wölfe.

Monika Rinck und


添加译本