aus der Serie „Brotzettel“
A „Kenyércédulák” című sorozatból
Ich erblickte etwas Rundes, grau und riesig
Egy hatalmas, szürke gömböt láttam meg
am grauen Himmelsrand, und glaubte zuerst
a szürke ég alján, és először azt hittem,
ein Ufo, oder eine andere geheimnisvolle Erscheinung.
hogy ufó vagy más titokzatos jelenség,
Als dann klar wurde, es gibt sie, diese literarische
aztán amikor kiderült, van ez az irodalmi
Denkweise, unabhängig von der Wirklichkeit
gondolkodás, hogy a valóságtól függetlenül
zu erfinden, was etwas bedeuten kann, und dann
kitaláljuk, mi mit jelenthet, és akkor az
ist es so, als wäre das sehr tiefsinnig.
olyan, mintha nagyon mélyértelmű lenne.
Dass du das irgendwie warst, weil du wegfahren
Hogy az valahogy te voltál, mert éppen
wolltest, ein seltsamer Mond, ein Fehlen, man könnte sagen:
utaztál el, egy furcsa hold, hiány, mert mondhatjuk,
wenn du fort gehst, dann fehlt alles,
ha elmész, akkor minden hiányzik,
oder sollte etwas als Tausch her, etwas so ungewöhnliches
vagy hogy cserébe valami, egy ilyen szokatlan
alles ausfüllendes, dort oben über dem Bahnhof,
és mindent betöltő a pályaudvar fölött,
aber es sind auch Andere anwesend, wie zufällig
de mások is vannak, szinte véletlenül,
und man kann nicht wissen, wie es für sie ist.
és nem lehet tudni, hogy nekik mekkora.
Und woher steigt so ein Reklame-Heißluftballon überhaupt auf,
Vagy honnan a reklám-hőlégballon,
weswegen, aus welchen Tiefen die Angst,
mivégre, miféle mélységekből a félelem,
oder geht es vielleicht darum, dass ich dich in jeder vollen Stunde
vagy talán hogy minden egész órában mégsem
doch nicht allein für mich haben kann, sondern auch über mich selbst
egyedül birtokollak, hanem magamról is
die falschen Vorstellungen, ein großes Grau, das sich unter
a tévhitek, nagy szürkeség a mindenféle kis
die vielen verschiedenen kleinen Lampen und die
színes lámpák és lidérces, kék kijelzők
spukhaften blauen Signale mischt, hier sind wir richtig.
között elvegyülve, hogy helyben vagyunk.
Monika Rinck und