Der Traum,
Az álom
A természetnek legszebb adománya.
der uns ins Land erfüllter Sehnsucht lenkt,
Megnyílik ekkor vágyink tartománya.
Mit nem lelünk meg ébren a világon.
ist wohl das Schönste, was Natur uns schenkt,
Álmában a szegény
Nem fázik és nem éhezik,
ein Glück, das uns vergönnt im Wachen kaum.
Bibor ruhába öltözik,
S jár szép szobák lágy szőnyegén.
Der Arme friert im Traum nicht mehr,
Álmában a király
Nem büntet, nem kegyelmez, nem birál...
die Qual des Hungers ist gestillt,
Nyugalmat élvez.
Álmában az ifju elmegy kedveséhez,
er geht in schöne Kleider eingehüllt,
Kiért epeszti tiltott szerelem,
S ott olvad égő kebelén. -
im herrlichsten Gemach auf Teppichen umher.
Álmamban én
Rabnemzetek bilincsét tördelem!
Der König selbst vergißt,
Szalkszentmárton, 1846. március 10. előtt
daß es sein Amt zu strafen und zu richten ist,
schläft friedlich, unbeschwert.
Der Jüngling, dessen Herz verzehrt
verschmähte Liebeslust,
schmilzt hin an der begehrten Brust.
Ich aber brech entzwei
im Traum die Ketten aller Sklaverei!