BiographieRácz Judit 译

ÖnéletrajzSándor Weöres


Que serait-il donc arrivé : c'était ma vie.
Mi történt volna: ez volt életem.

Csukott szem. Nyílt száj. Állandó csoda.
Bouche ouverte. Œil fermé. Miracle permanent.
Láthatatlan hegyek. Hab. Lótetem.

Rét. Völgy. Posvány. Virágzó laboda.
Mont invisible. Écume. Cheval agonit.


Élet, mi holt. Halál, mi eleven.
Prairie. Vallée. Bourbier. Épinard fleurissant.
Nappal homály; éjjel láng. Kaloda.

Félálom. Köd-sáv szikla-peremen.
Mort ce qui est vivant. Ce qui est mort est vie.
Aggály. Közöny. Sejtés. Ide-oda.

Pénombre le jour, flamme la nuit. Billot blanc.
Nap az alvást, éj az árkust terité.

Szőr. Füst. Seb. Alma. Árok széle. Égés.
Raie de brume sur bord de roc. Rêve à deci.
Kebel: Gyanú. Dermedt kaland. A mint B.

Çà et là. Souci. Non chaloir. Pressentiment.
Álló öröklét. Pillanatnak élés.

Nincs gyermek. Férfi. Nincs nő. Aphrodité.
Jour réduit le sommeil. Nuit, la feuille est réduite.
Dülöngő évek. Sok mellébeszélés.

Poil. Fumée. Plaie. Pomme. Bord de fossé. Brûla.

B comme A. Sein. Soupçon. Aventure-interdite.

Stagnante éternité. Vie pour cet instant-là.

Pas d'enfant. Un homme. Pas de femme. Aphrodite.

Années qui trébuchent. Bon nombre de blablas.


添加译本