Somme toute, ces deux chaises, à leur façon
Az a két szék a maga módján
n'étaient pas laides. Dommage que les ressorts
nem is volt csúnya. Kár, hogy a rugó
ressortaient et que le tissu en était si
kiállt belőlük, és hogy a kárpit
désespérément pisseux. Mais c'étaient
olyan reménytelenül koszos volt.
bien des chaises, et comment ! Dans cet appartement !
De széknek székek, sőt. Abba a lakásba?
Nous les avons done portées, la plupart du temps
Vittük tehát, jobbára a fejünkön,
sur la tête, de la rue Orlay, par l'ex-pont
az Orlay utcából az egykori
François-Joseph — aujourd'hui pont de la Liberté —
Ferenc József, ma Szabadság hídon át
jusqu'au 2, rue Ráday où logeait P.
a Ráday utca 2-be, ahol P. lakott
à cette époque (en voir la trace dans sa poésie).
az idő tájt (nyomait lírája őrzi).
Une seule chaise — deux plus encore, ça peut servir
Egy szék is, hát még kettő, alkalmas
à mille petites choses. "Deux poètes sur le pont,
lehet sok mindenre. "Két költő a hídon,
des chaises sur la tête" — on peut très bien imaginer
fejükön székekkel" - elképzelhető egy
un tableau avec ce titre. J'espère que ce serait
kép ezzel a címmel. Remélem, tárgyilagos
un tableau réaliste, pas une espèce de
kép volna, nem valamiféle
sublimation. Ces deux chaises, c'est important
átszellemítés. Az a két szék,
de le comprendre, ne sont en aucune façon
fontos, hogy ezt megértsük, semmiképp sem
des auréoles sur nos têtes. Vers le milieu du pont
glória a fejünkön. A híd közepe táján
— mais sans vouloir prouver quoi que ce fût —
- de nem azért, hogy bármit is bizonyítsunk -
nous nous sommes assis sur elles. Une surtout
leültünk rájuk. Különösen az egyik-
était percée par ses ressorts. Je ne sail si c'est lui
ből állt ki a rugó, nem tudom, melyikünknek
ou bien moi qui suis tombé dessus. Peu importe !
jutott az. Mindegy, aligha lehetne erre
on ne saurait en déduire ce qui suivit. C'était
a későbbieket visszavezetni. Kellemes
un agréable soir d'été. Nous avons allumé
nyári este volt. Rágyújtottunk,
une cigarette ; nous goûtions cette forme
élveztük a lakályosságnak ezt a,
pour ainsi dire singulière du confort.
mondhatni, szokatlan formáját.
Par la suite les chaises
A székek aztán
ont servi honnêtement pendant quelque temps :
egy darabig szolgáltak becsületesen:
elles étaient les chaises des P. Mais l'homme veut
ők voltak a székek P.-éknél. Hanem az ember
toujours mieux que ce qu'il a: les chaises ont done été
jobbra vágyik, mint ami van: a székeket
données au tapissier. Ils ont aussi changé
beadták egy kárpitoshoz. A lakást is
d'appartement, le premier par nécessité,
elcserélték, az elsőt kényszerből, a másodikat,
le deuxième parce qu'ils ne l'aimaient pas. De nos
mert nem szerették. Manapság
fours on se voit plus rarement chez eux. Il y a
ritkábban jövünk össze náluk. Sok minden
plus d'une raison. G. a abandonné A.
közrejátszik. G. elhagyta A.-t
(la femme de P.), puis M. (la femme de B.)
(P. feleségét), aztán M. (B. felesége)
a rompu avec moi, puis l'autre M. (la femme
szakított velem, majd G.-től elvált a másik
de G.) a divorcé d'avec G. et m'a pris pour mari
M. (G. felesége) és hozzám jött (közben B.-ék
(entre-temps les B. aussi se sont séparés), P. s'est
is különváltak), P. öngyilkos lett és azóta
suicidé et depuis il loge la plupart du temps
félig-meddig szanatóriumban lakik,
au sanatorium, sans parler des changements
nem beszélve a világhelyzet változásairól,
survenus dans la situation mondiale,
és különben is: nincs hova leülni.
et puis d'ailleurs : nulle part où s'asseoir.