Da, wo deine Hand mich berührt
Ahol megérintjük egymást,
wird sie auf meiner Haut zu einer Bühne,
mintha a bőrön
erwärmt von Scheinwerfern, ihre ausströmende Wärme -
tenyérnyi színpad nyílna,
in diesen Lichtkreis eilt meine Seele und nimmt
reflektor is a kiáradó hő -
auf sich die Einzahl, erste Person.
meleg fénykörébe
Ich weiß nicht wie lange, aber jetzt bin ich sicher,
lép az, ami lélek
dass auf der von nassem Samt berührten Stelle
de se nem a tiéd, se nem az enyém,
die Narben des Mangels aufreißen, die zugewachsenen Pfade,
az, aki csak egymásban
die Phobien kreuzen die durchsichtigen Räume der Umarmungen
fokozható önmagunk.
und die bedürftige Dahlie, das Auge des Sturms,
Tudni, hogy így van és nem félni,
das legendäre Einauge der Stille, der Stille ohne Gewissen
miközben bőrünk kockáztat,
bleibt tief und bewegt, also ein See, aus dem ich aus deiner Hand
ez világot jelentő kockázat,
einen Himmel hebe, und schwimme, mit aller Kraft,
tudni, hogy így van és nem félni,
inmitten der hinein gespiegelten Wolken deiner Hand.
nekünk a vihar szeme,
a legendás egyszemű csönd,
a lelkismeret nélküli csönd,
mély és meghitt,
tehát egy tó is, fölé
eget emelek kezedből
és ahogy csak erővel bírom,
úszom tükrözött felhői közt.