Ahol megérintjük egymást,
Da, wo deine Hand mich berührt
mintha a bőrön
wird sie auf meiner Haut zu einer Bühne,
tenyérnyi színpad nyílna,
erwärmt von Scheinwerfern, ihre ausströmende Wärme -
reflektor is a kiáradó hő -
in diesen Lichtkreis eilt meine Seele und nimmt
meleg fénykörébe
auf sich die Einzahl, erste Person.
lép az, ami lélek
Ich weiß nicht wie lange, aber jetzt bin ich sicher,
de se nem a tiéd, se nem az enyém,
dass auf der von nassem Samt berührten Stelle
az, aki csak egymásban
die Narben des Mangels aufreißen, die zugewachsenen Pfade,
fokozható önmagunk.
die Phobien kreuzen die durchsichtigen Räume der Umarmungen
Tudni, hogy így van és nem félni,
und die bedürftige Dahlie, das Auge des Sturms,
miközben bőrünk kockáztat,
das legendäre Einauge der Stille, der Stille ohne Gewissen
ez világot jelentő kockázat,
bleibt tief und bewegt, also ein See, aus dem ich aus deiner Hand
tudni, hogy így van és nem félni,
einen Himmel hebe, und schwimme, mit aller Kraft,
nekünk a vihar szeme,
inmitten der hinein gespiegelten Wolken deiner Hand.
a legendás egyszemű csönd,
a lelkismeret nélküli csönd,
mély és meghitt,
tehát egy tó is, fölé
eget emelek kezedből
és ahogy csak erővel bírom,
úszom tükrözött felhői közt.