A mélypont ünnepélyeJános Pilinszky

La fête du point le plus bas*Lorand Gaspar 译


Az ólak véres melegében
Dans la chaleur sanglante des porcheries
ki mer olvasni?
qui ose lire ?
És ki mer
Et qui ose
a lemenő nap szálkamezejében,
dans le champ d’échardes du soleil couchant,
az ég dagálya és
à marée haute du ciel,
a föld apálya idején
à marée basse de la terre
útrakelni, akárhová?
prendre la route pour n’importe où ?

Ki mer
Qui ose
csukott szemmel megállani
les yeux fermés s’arrêter
ama mélyponton,
à ce point le plus bas,
ott, ahol
là où
mindíg akad egy utolsó legyintés,
il se trouve toujours un geste de dépit,
háztető,
un toit,
gyönyörü arc, vagy akár
visage ravissant, ou même
egyetlen kéz, fejbólintás, kézmozdulat?
une seule main, un signe de la tête, de la main ?

Ki tud
Qui peut
nyugodt szívvel belesimúlni
le coeur tranquille se glisser
az álomba, mely túlcsap a gyerekkor
dans le sommeil, qui déborde l’amertume
keservein s a tengert
de l’enfance et lève la mer
marék vízként arcához emeli?
telle une poignée d’eau à son visage ?

1972
*Éclats (Szálkák, 1972)


添加译本