PerleDaniel Muth 译

Gyöngy尤若夫·阿蒂拉


Wie die Perle strahlt der Stern.
Gyöngy a csillag, úgy ragyog,

gyöngyszilánkokként potyog,
Er plumpst perlensplitterfein
mint a szőlő, fürtösen,

s mint a vízcsepp, hűvösen.
wie die Rebe, traubendicht.


Halovány bár a göröngy,
Kühl ein Wassertropfgesicht.
ő is csámpás barna gyöngy;

a barázdák fölfűzik,
Fahl ist zavar die Scholle, zart.
a bús földet díszítik.

Doch wie Perlen latschig, hart.
Kezed csillag énnekem,

gyenge csillag fejemen.
In den Furchen aufgereiht
Vaskos göröngy a kezem,

ott porlad a szíveden.
schmückt sie braun der Erde Leid.


Göröngy, göröngy, elporlik,
Sternhaft scheint mir deine Hand.
gyenge csillag lehullik,

s egy gyöngy lesz az ég megint,
Lind steuert sie meinen Stand.
egybefogva szíveink.

Plumpe Scholle meine Hand,
1928. júl. 6.

Asche dir am Herzensrand.
*30 000*

Scholle, Scholle, sie wird Staub.

Sterne sterben zart im Flug.

Perle wird der Himmel bald,

unsrer Herzen hoher Halt.


添加译本