Gyöngy尤若夫·阿蒂拉

PerleDaniel Muth 译


Gyöngy a csillag, úgy ragyog,
Wie die Perle strahlt der Stern.
gyöngyszilánkokként potyog,

mint a szőlő, fürtösen,
Er plumpst perlensplitterfein
s mint a vízcsepp, hűvösen.


wie die Rebe, traubendicht.
Halovány bár a göröngy,

ő is csámpás barna gyöngy;
Kühl ein Wassertropfgesicht.
a barázdák fölfűzik,

a bús földet díszítik.
Fahl ist zavar die Scholle, zart.

Kezed csillag énnekem,
Doch wie Perlen latschig, hart.
gyenge csillag fejemen.

Vaskos göröngy a kezem,
In den Furchen aufgereiht
ott porlad a szíveden.


schmückt sie braun der Erde Leid.
Göröngy, göröngy, elporlik,

gyenge csillag lehullik,
Sternhaft scheint mir deine Hand.
s egy gyöngy lesz az ég megint,

egybefogva szíveink.
Lind steuert sie meinen Stand.

1928. júl. 6.
Plumpe Scholle meine Hand,

*30 000*
Asche dir am Herzensrand.

Scholle, Scholle, sie wird Staub.

Sterne sterben zart im Flug.

Perle wird der Himmel bald,

unsrer Herzen hoher Halt.


添加译本