Seit ich dich sah
Amióta megláttalak,
scheint die Sonne irgendwie heller mir
Szebben süt a nap le rám
und auch das Lied der Nachtigall
És azóta százszor szebben
klingt tausendmal schöner im Ohr.
Dalol a kis csalogány.
Doch bleiben deine roten Lippen stumm,
Csak a piros ajkad néma
und dein Mund lächelt nicht,
S mosoly rajta nem fakad,
ich bin der Schatten meiner selbst,
Saját magam árnya vagyok,
denn Küssen darf ich dich nicht.
Hisz csókolnom nem szabad.
Seit ich dich sah
Amióta megláttalak,
spüre ich lieblichen Duft um mich her
Illatosabb a mező
und der Rosenstock hat keine Dornen mehr.
És azóta tövis nélkül
Nur, daß deine Seele gefror -
Áll a büszke rózsatő.
Nur, daß dein Herz barst vor Stolz.
Csak a lelked lett fagyosabb,
Die Flamme meiner Liebe ist so
Csak a szíved lett büszke,
erstickt in deines Hochmuts Glut,
S szerelmemtől lobbant lángra
von dir nicht mehr gewollt.
A kétségbeesés üszke.
Seit ich dich sah, spannt sich
Amióta megláttalak,
ein ewiger Herbsthimmel über mich,
Örök tavasz ég virul
Kein Vogel, keine Schönheit macht mich froh -
És azóta kis madarat
denn du bindest mich immer noch an dich.
Kis leány nem tart rabul.
Mit deinem Namen auf den Lippen
Csak te tartasz foglyul engem
find' ich irgendwann den Tod -
S csak a szívem csupa seb;
mit deinem Namen, jawohl Liebste,
A neveddel ajkaimon
so ist's von mir gewollt.
Halok meg! - úgy édesebb.
April 1921.
1921. Április