A folyó közepéig pontosan. Nem lenne meglepő,
Genau bis zur Mitte des Flusses. Es wäre nicht überraschend,
ha kiderülne egyszer, hogy tényleg pontosan azon
wenn es sich mal herausstellte, das die Schwäne sich wirklich
a vonalon fordulnak vissza a hattyúk, miután széles,
genau an der Linie umkehren, nachdem sie mit ihren breiten,
úszóhártyás lábukkal egy ideig tapossák a vizet,
schwimmhäutigen Füßen eine Zeit lang das Wasser treten,
hogy felemelkedhessenek végre. Az egész csapat
um endlich in die Luft zu steigen. Die ganze Schar macht sich
elindul a túlpart felé. Egy egyenes vonalban repülő
zum jenseitigen Ufer auf. Eine in gerader Linie fliegende
hattyúcsapat közvetlenül a folyó felszíne fölött,
Schwanenreihe unmittelbar über der Oberfläche des Flusses,
a télvégi délelőtt ritkuló páráiban.
im sich lichtenden Dunst des nachwinterlichen Vormittags.
A folyó közepe fölött aztán, egy hosszú, több száz
Über der Mitte des Flusses wenden sie in einem langen
méteres ívben fordulnak vissza. Ismét hallani szárnyaik
Bogen von mehreren hundert Metern. Erneut lässt sich das
suhogását. Alighogy elindultak és máris a landolás,
Rauschen ihrer Flügel hören. Kaum abgehoben und schon
ugyanott. A megérkezés e látszólag céltalan repülésből.
die Landung, ebendort. Die Ankunft aus diesem scheinbar
Talán csak ennek a gyönyörű ívnek a bejárása miatt,
ziellosen Flug. Wohl nur des Durchzugs dieses herrlichen
hogy láthatóvá tegyék ezt az ívet. Hogy van ilyen
Bogens wegen, um diesen Bogen sichtbar zu machen. Dass es
egyáltalán. Hogy van egy ív. Lehet, hogy csak ezért.
einen Bogen gibt. Vielleicht nur deshalb.