ÁtkelésÁkos Győrffy

ÜberfahrtJulia Schiff 译


A mozdulatlan hajtson ki bennem.
Das Unbewegliche möge austreiben in mir.

Árasszon el, mint a komp fülkéjét
Überströmen möge es mich, wie der Nebel die

a köd. Uszadékfa csapódik a
Kabine der Fähre. Treibholz schlägt an die

horgonylánchoz, megyek feléd.
Ankerkette, ich gehe auf dich zu.

Az átkelés nem kezdődik el és
Die Überfahrt beginnt nicht und

nem fejeződik be. Mintha kétfelé
sie endet nicht. Als müsste man

kéne szakadni. Az izmok a hullámzás
entzweireißen. Die Muskeln zittern im

ritmusa szerint remegnek. A ködlámpa
Takt der Wellen. Auf der Stange der

rúdján sirály tollászkodik.
Nebellampe putzt sich die Federn eine Möwe.


添加译本