Cœur purMarcel Lallemand 译

Tiszta szívvel尤若夫·阿蒂拉


Je n’ai ni père ni mère,
Nincsen apám, se anyám,
Rien que je rêve ou j’espère.
se istenem, se hazám,
Je n’ai ni Dieu ni patrie,
se bölcsőm, se szemfedőm,
Berceau, cercueil, tendre amie.
se csókom, se szeretőm.

De trois repas, pas un repas :
Harmadnapja nem eszek,
Oui, ce qui s’appelle pas.
se sokat, se keveset.
Ma puissance, c’est vingt ans :
Húsz esztendőm hatalom,
Ma puissance, je la vends.
húsz esztendőm eladom.

Et pour peu que nul n’en veuille,
Hogyha nem kell senkinek,
Que le diable, lui, l’accueille !
hát az ördög veszi meg.
Je volerai, l’âme pure,
Tiszta szívvel betörök,
Et tuerai, je vous assure.
ha kell, embert is ölök.

Mais qu’on m’arrête et me pende
Elfognak és felkötnek,
Et qu’à la terre on me rende,
áldott földdel elfödnek
Maléfique et sûre, une herbe
s halált hozó fű terem
Sourdra de mon cœur superbe.
gyönyörűszép szívemen.


添加译本