Tu as refait de moi cet enfant…Eugène Guillevic 译

Gyermekké tettél尤若夫·阿蒂拉


Tu as refait de moi cet enfant que les traces
Gyermekké tettél. Hiába növesztett
De trente hivers mauvais en vain montrent grandi.
harminc csikorgó télen át a kín.
Je ne peux pas aller, rester. Quoi que je fasse,
Nem tudok járni s nem ülhetek veszteg.
Malgré moi c’est vers toi que je me vois conduit.
Hozzád vonszolnak, löknek tagjaim.

Je te tiens, je veux fuir comme la chienne emporte
Számban tartalak, mint kutya a kölykét
Son petit dans ses dents. J’ai peur d’être étranglé.
s menekülnék, hogy meg ne fojtsanak.
À chaque instant je suis giflé par la cohorte
Az éveket, mik sorsom összetörték,
Des années où j’ai vu mon destin se briser.
reám zudítja minden pillanat.

Nourris-moi car j’ai faim, borde-moi car je gèle,
Etess, nézd - éhezem. Takarj be - fázom.
Vois comme je suis bête. Occupe-toi de moi.
Ostoba vagyok - foglalkozz velem.
Ton absence est un courant d’air qui me flagelle.
Hiányod átjár, mint huzat a házon.
La peur me quittera si tu lui parles, toi.
Mondd, - távozzon tőlem a félelem.

Quand tu m’as regardé, ma vie fut une fable,
Reám néztél s én mindent elejtettem.
Quand tu m’as écouté, j’ai vu les mots tarir.
Meghallgattál és elakadt szavam.
Fais que je ne sois plus cet homme inexorable,
Tedd, hogy ne legyek ily kérlelhetetlen;
Que je sache tout seul comment vivre et mourir.
hogy tudjak élni, halni egymagam!

J’ai dormi sur le seuil, repoussé par ma mère.
Anyám kivert - a küszöbön feküdtem -
J’ai voulu me cacher en moi-même, insensé.
magamba bujtam volna, nem lehet -
Sur moi rien que le vide et sous moi que la pierre.
alattam kő és üresség fölöttem.
Dormir! C’est à ta porte que je viens frapper.
Óh, hogy alhatnék! Nálad zörgetek.

Sais-tu qu’il y en a qui pleurent en silence
Sok ember él, ki érzéketlen, mint én,
Et qui sont cependant aussi durs que je suis.
kinek szeméből mégis könny ered.
Vois: pour toi mon amour est de telle puissance
Nagyon szeretlek, hisz magamat szintén
Qu’avec toi maintenant je peux m’aimer aussi.
nagyon meg tudtam szeretni veled.

1936. május


添加译本