Weihnachten (Glocken klingen...)N. Ullrich Katalin 译

Karácsony (Harang csendül)翁德雷·厄岱


I.
I.
Glocken klingen,
Harang csendül,
Weihnachtslieder,
Ének zendül,
Weit weg Dankgebete rauschen,
Messze zsong a hálaének,
Dort in meinem lieben Dörfchen
Az én kedves kis falumban
Zu Weihnachten
Karácsonykor
Alle Seelen in sich kehren.
Magába száll minden lélek.

Alle Leute
Minden ember
Voll mit Liebe
Szeretettel
Hinknien und innig beten
Borul földre imádkozni,
Dort zu meinem lieben Dörfchen
Az én kedves kis falumba
Der Messiah
A Messiás
Bringt immer wieder nur Freude.
Boldogságot szokott hozni.

In die Kirche
A templomba
Lange Reihen,
Hosszú sorba
Jungs und alte Menschen gehen,
Indulnak el ifjak, vének,
Dort in meinem lieben Dörfchen
Az én kedves kis falumban
Bedanken sich
Hálát adnak
Alle bei Gott dem Allmächtigen.
A magasság Istenének.

Als hier unten
Mintha itt lenn
Des Erschaffers
A nagy Isten
Gnade flüstern, fliegen würde,
Szent kegyelme súgna, szállna,
Dort in meinem lieben Dörfchen
Az én kedves, kis falumban
In allen Herzen
Minden szívben
Nur reine Liebe heute herrscht.
Csak szeretet lakik máma.

II.
II.
Die große Stadt mit dem derben
Bántja lelkem a nagy város
Rüden Gammel,
Durva zaja,
Wie schön wäre es zu feiern
De jó volna ünnepelni
Daheim wieder.
Odahaza.
Wie schön wär’ es aus dem Herzen
De jó volna tiszta szívből
- So wie damals -
- Úgy mint régen -
Innig zu beten,
Fohászkodni,
Wie schön wär’ es zur Ruhe kommen.
De jó volna megnyugodni.

Wie schön wär’ es alles, alles
De jó volna mindent, mindent
Zu vergessen,
Elfeledni,
Wie schön wär’ es wieder sorglos
De jó volna játszadozó
Kleinkind zu sein.
Gyermek lenni.
Mit wahrem Glauben, Kindesherzen
Igaz hittel, gyermek szívvel
Mit der Welt uns
A világgal
Zu versöhnen,
Kibékülni,
In Liebe glückselig zu sein.
Szeretetben üdvözülni.

III.
III.
Wenn das schöne Märchen
Ha ez a szép rege
Wahrer Glaube würde,
Igaz hitté válna,
Oh, wie große Freude
Ó, de nagy boldogság
Auf uns’re Welt käme.
Szállna a világra.
Und der fehlbare Mensch
És a gyarló ember
Wieder Mensch würde,
Ember lenne újra,
Für den traurigen Weg
Talizmánja lenne
Ein Amulett hätte.
A szomorú útra.

Kein Passionsweg wär’
Golgota nem volna
Das irdische Leben,
Ez a földi élet,
Eine Kraft würde die
Egy erő hatná át
Große Allheit füllen,
A nagy mindenséget,
Keine Religion,
Nem volna más vallás,
Nur dies würd’ es geben:
Nem volna csak ennyi:
Den Gott anzubeten
Imádni az Istent
Und einander lieben…
És egymást szeretni...
Die Weihnachtslegende
Karácsonyi rege
Würde doch nun wahr sein,
Ha valóra válna,
Lauter echte Freude
Igazi boldogság
Würd’ auf die Welt scheinen...
Szállna a világra…


添加译本