D'un cavalier qui jadis s'est perdu,
Å, høyr, ein vegvill ryttar jagar
C'est le galop aveugle qu'on entend.
L'âme enchaînée des sylves abattues
i fjerne tiders blinde trav
Et des roseaux séculaires s'alarment.
og skremmer døde skogars sjeler
Et les fourrés profonds des temps anciens
Ne sont ici que des lambeaux épars,
som søv i jern og mosegrav.
Mais on y voit reprendre vie soudain
Les spectres blancs des légendes d'hiver.
Der enn dei siste spreidde restar
Là le hallier, et là-bas les taillis,
av urtidsskogar veks av myr,
Et là le chant d'autrefois, étouffé,
Qui, sous la glace et le froid se tapit
der dukkar skrømta opp i dagen
Depuis que ne sont plus nos fiers aïeux.
frå gløymde vintereventyr.
Chez nous l'automne est envahi de spectres:
La guerre a pris tant de nos meilleurs fils!
Sjå, her er snaret, her er krattet,
Sur les prairies que les collines cernent,
Novembre marche en pelisse de brume.
her er det gamle, mørke kvad
Et tout à coup la plaine nue se couvre
som heilt frå grimme fedrars tider
Comme autrefois de joncs et de forêts.
Des siècles morts, la fine pluie s'entrouvre
låg løynt i skoddehav ein stad.
Et donne asile à son grand corps glacé.
Det spøker over alt om hausten
Tout est sueur de sang, climat secret,
Air oppressant, pesanteur des ancêtres;
og folk blir borte, ein for ein.
Partout les bois et partout les marais
Et les déments qui régnèrent jadis.
November går i tåkekappe
Un voyageur d'autrefois, égaré,
på sletta, over stokk og stein.
Fraie son chemin dans les lianes neuves.
Ni jour ni feux ne viennent l'éclairer.
Den nakne sletta dreg eit dekke
Sourds, les hameaux. Tout est refus, absence,
av siv og skog om sine sår
Sommeil torpide où les gisants frissonnent
quand dans leur rêve, au fond du vieux passé,
og gøymer all november-tåke
Ils voient jaillir, des bois brumeux d'automne,
Des loups, des ours, des buffles forcenés.
i dis frå farne tusenår.
D'un cavalier qui, jadis, s'est perdu,
Så full av blod, så full av løyndom,
C'est le galop aveugle qu'on entend.
L'âme enchaînée des sylves abattues
så full av svunne ætters liv,
Et les roseaux séculaires s'alarment.
så full av lengt og von og vanvit,
så full av røter, sump og siv.
Ein vegvill vandringsmann på leiting
langs stigen overgrodd av tang.
Men ingen lys kan vise vegen,
og ingen landsby-klokkeklang.
Ein frostrøyk stig frå stumme grender
som drøymer om ei urtidsnatt.
Og varg og illsint bjørn og bøffel
kjem tumlande or tåkekratt.
Ja, høyr, ein vegvill ryttar jagar
i fjerne tiders blinde trav
og skremmer døde skogars sjeler
som søv i jern og mosegrav.