Come un bambino che riposare vuole,
Mint gyermek, aki már pihenni vágyik
arrivato al letto finalmente,
és el is jutott a nyugalmas ágyig
ti prega: resta e racconta,
még megkérlel, hogy: „Ne menj el, mesélj” –
(così della notte non ha paura)
(így nem szökik rá hirtelen az éj)
e quando il suo piccolo cuore batte forte,
s míg kis szíve nagyon szorongva dobban,
non sa neanche lui, cosa vuole,
tán ő se tudja, mit is kíván jobban,
la fiaba o che tu resti là:
a mesét-e, vagy azt, hogy ott legyél:
così ti preghiamo, siediti qui tra noi e racconta.
így kérünk: Ülj le közénk és mesélj.
Ripeti ciò che hai detto, sebbene ci ricordiamo,
Mondd el, mit szoktál, bár mi nem feledjük,
racconta che sei tra noi e noi siamo con te insieme,
mesélj arról, hogy itt vagy velünk együtt
noi che abbiamo la sorte del mondo nel cuore.
s együtt vagyunk veled mindannyian,
Tu lo sai, il poeta non mente mai,
kinek emberhez méltó gondja van.
dì la verità, non solo il reale,
Te jól tudod, a költő sose lódít:
racconta la luce, che ci illumini la mente,
az igazat mondd, ne csak a valódit,
perchè siamo nel buio se non siamo insieme.
a fényt, amelytől világlik agyunk,
Come Hans Castorp vedeva il corpo di madame Chauchat,
hisz egymás nélkül sötétben vagyunk.
così ci vediamo illuminati dai raggi X ora.
Ahogy Hans Castorp madame Chauchat testén,
La tua voce calda non è disturbata da alcun rumore,
hadd lássunk át magunkon itt ez estén.
raccontaci pure, cos'è bello, cos'è male,
Párnás szavadon át nem üt a zaj -
dal lutto al desiderio alzando il nostro cuore.
mesélj arról, mi a szép, mi a baj,
Abbiamo appena seppellito povero Kosztolànyi*,
emelvén szívünk a gyásztól a vágyig.
e l'umanità è consumata da Stati mostruosi,
Most temettük el szegény Kosztolányit
e noi chiediamo con orrore: cosa verrà ancora?
s az emberségen, mint rajta a rák,
da dove arrivano queste ideologie perverse,
nem egy szörny-állam iszonyata rág
dove si prepara il veleno, che ci verrà dato,
s mi borzadozva kérdezzük, mi lesz még,
e fino a quando potrai leggerci ancora?...
honnan uszulnak ránk új ordas eszmék,
Si tratta di restare uomo chi è uomo,
fő-e új méreg, mely közénk hatol –
e donne le donne, gentili e libere,
meddig lesz hely, hol fölolvashatol?...
e tutti umani, perchè l'uomo è sempre di meno...
Arról van szó, ha te szólsz, ne lohadjunk,
Accomodati, prego, e comincia la fiaba.
de mi férfiak férfiak maradjunk
Ti ascolteremo e ci sarà a chi basterà guardarti,
és nők a nők - szabadok, kedvesek
perchè contento di vedere un europeo tra i bianchi.
- s mind ember, mert az egyre kevesebb...
Foglalj helyet. Kezdd el a mesét szépen.
Mi hallgatunk és lesz, aki csak éppen
néz téged, mert örül, hogy lát ma itt
fehérek közt egy európait.