Più e più t'attendo. Fresca è l'erba di rugiada,
Egyre várlak. Harmatos a gyep,
pure alberi attendono grandi dalla chioma fiera.
Nagy fák is várnak büszke terebéllyel.
Tutto d'un pezzo sono e trepido talora,
Rideg vagyok és reszketeg is néha,
solo, in siffatta notte da brividi donare.
Egyedül olyan borzongós az éjjel.
Se venissi, il prato intorno a noi si ravvierebbe
Ha jönnél, elsimulna köröttünk a rét
e silenzio, gran silenzio vi sarebbe,
És csend volna. Nagy csend.
ma misterioso un melos noi s'udrebbe,
De hallanánk titkos éjjeli zenét,
sulle labbra musica il nostro cuore suonerebbe
A szívünk muzsikálna ajkainkon
e rutilando fonderemmo, lentamente,
És beolvadnánk lassan, pirosan,
vampe levando su d'un'ara aulente
Illatos oltáron égve
per l'immenso.
A végtelenségbe.
1922 első fele