Questo giorno pureMario De Bartolomeis 译

Ez a nap is阿爾帕德·托特


Questo giorno pure,
Ez a nap is,
Come altri.
Mint a többi.
È passato. Fine.
Elmúlt. Vége.
Questa sera pure,
Ez az est is,
Come altre.
Mint a többi.
È venuta. Pace.
Eljött. Béke.

Umile pace,
Szerény béke,
Ma che grato
De hálával
Anche accetto,
Veszem ezt is,
Bello è il riposo
Jó pihenni,
Pur se l'uomo
Ha az ember
La pugna ha perduto.
Csatát veszt is.

Strana pace:
Furcsa béke:
Calata nel buio
Hallgat, talpig
Essa tace,
Feketében,
Come occulto
Mint egy titkos
Fiore notturno
Esti virág,
Che nel crepuscolo
Mely az ében

Color ebano
Alkonyatban
È solamente
Nem egyéb, csak
Profumo silente
Néma illat,
Che l'uomo riesce
Mit az ember
Ad occhi chiusi
Behunyt szemmel
A fondo aspirare
Mélyre szívhat,

Obliando,
Elmosódva,
Trasognando,
Álmosodva
Non chiedendo
Nem keresve,
Quel profumo
Milyen lehet
Da che petalo
Az illatnak
Si effonda:
Szirom-teste:

D'un bel fiore
Szép virág-e,
Come il giovane,
Mint az ifjú,
Come il nudo
Mint a pőre
Bocciolo di rosa
Rózsabimbók
Color aurora
Hajnalszínű,
Dal gracile derma,
Gyenge bőre,

O d'una vecchia
Vagy csak fáradt,
Stanca rosa
Régi rózsa,
Che al mattino
Mely reggelre
In terra si sfoglia
Széthull némán,
Muta alla polvere
Föld porával
Confondendosi?
Elkeverve?


添加译本