Parente della morteCikos Ibolja 译

A Halál rokona翁德雷·厄岱


Io sono parente della Morte,
Én a Halál rokona vagyok,
Amo l’amore che svanisce,
Szeretem a tűnő szerelmet,
Amo baciare colui
Szeretem megcsókolni azt,
Che se ne va.
Aki elmegy.
Amo le rose moribonde,
Szeretem a beteg rózsákat,
Le donne, se bramano fiorite.
Hervadva ha vágynak, a nőket,
I giorni -  autunnali,
A sugaras, a bánatos
Mesti e assolati.
Ősz-időket.
Amo il richiamo spettrale,
Szeretem a szomorú órák
Monitorio delle tristi ore,
Kisértetes, intő hivását,
Il sosia giocoso della Morte,
A nagy Halál, a szent Halál
Della santa Morte.
Játszi mását.
Amo coloro che stanno partendo,
Szeretem az elutazókat,
Coloro che piangono e si svegliano,
Sírókat és fölébredőket
E i freddi prati all’alba piovosa
S dér-esős, hideg hajnalon
E pruinosa.
A mezőket.
Amo la stanca rassegnazione,
Szeretem a fáradt lemondást,
I pianto senza lacrime, la pace,
Könnyetlen sírást és a békét,
Il rifugio dei saggi, poeti,
Bölcsek, poéták, betegek
E ammalati.
Menedékét.
Amo colui che rimasto deluso,
Szeretem azt, aki csalódott,
Ch’è invalido, chi s’è fermato.
Aki rokkant, aki megállott,
Il non credente, il mesto:
Aki nem hisz, aki borus:
Tutto il mondo.
A világot.
Sono parente della morte,
Én a Halál rokona vagyok,
Amo l’amore che svanisce,
Szeretem a tűnő szerelmet,
Amo baciare colui
Szeretem megcsókolni azt,
Che se ne va.
Aki elmegy.


添加译本