Cartoline (1 - 2)Cikos Ibolja 译

Razglednicák (1-2)Miklós Radnóti


1
1
Dalla Bulgaria, feroce, il tuono dei cannoni arriva,
Bulgáriából vastag, vad ágyuszó gurul,
rimbalza sui monti, poi tentennando si frantuma;
a hegygerincre dobban, majd tétováz s lehull;
tutto si ammassa, uomo, bestia, carro e pensiero,
torlódik ember, állat, szekér és gondolat,
la strada nitrendo si impenna, scappa il cielo chiomato.
az út nyerítve hőköl, sörényes ég szalad.
In questa confusione eterna, dentro di me sei immutabile,
Te állandó vagy bennem e mozgó zürzavarban,
in fondo la mia coscienza brilli, per sempre immobile
tudatom mélyén fénylesz örökre mozdulatlan
e muto, come l’angelo, quando ammira la distruzione,
s némán, akár az angyal, ha pusztulást csodál,
o nella cavità del’albero putrido, insetto che si seppellisce.
vagy korhadt fának odván temetkező bogár.

30 agosto 1944. Tra le montagne
1944. augusztus 30. A hegyek közt

2
2
Nove chilometri di qua bruciano
Kilenc kilométerre innen égnek
le biche e le case,
a kazlak és a házak,
ai margini dei campi muti contadini
s a rétek szélein megülve némán
fumano col timore.
riadt pórok pipáznak.
La piccola pastorella entrando nell’acqua
Itt még vizet fodroz a tóra lépő
la increspa ancora
apró pásztorleány
il branco delle pecore ricce, beve le nuvole
s felhőt iszik a vízre ráhajolva
china sull’acqua.
a fodros birkanyáj.

Cservenka, 6 ottobre 1944.
Cservenka, 1944. október 6.


添加译本