Sírás az Élet-fa alatt翁德雷·厄岱

Pianto sotto l'Albero della VitaCikos Ibolja 译


Lentről nézem ős terebélyed,
Osservo le tue fronde antiche,
Piros csodákkal rakott Élet.
Vita riempita di miracoli rossi.
Óh, jaj,
Ohime!
Te hitvány, te hitvány, te hitvány.
Tu infame, tu infame , tu infame.

Nessuno ti ha mai aggognato tanto,
Nem áhitott így soha senki,
Nessuno ti mai amato tanto.
Nem tud téged más így szeretni.
Ohime!
Óh, jaj,
Inutile, inutile, inutile.
Hiába, hiába, hiába.
Mi dessi, una sola volta, dei tuoi tesori,

Come figlio, una sola volta, mi accoglieresti.
Csodáidból csak egyszer adnál,
Ohime!
Fiadnak csak egyszer fogadnál.
Com' anelo, com' anelo, com' anelo.
Óh, jaj,
Col sangue mio ti chiamo, ti esorto, ti aspetto,
Be várom, be várom, be várom.
Col sangue mio ti odio, ti adoro.

Ohime!
Véremmel hívlak, csallak, várlak,
Ti osservo, ti osservo, ti osservo.
Véremmel gyűlöllek, imádlak.
Qui nella polvere io rimango,
Óh, jaj,
Lo so, lo so , son calpestato.
Csak nézlek, csak nézlek, csak nézlek.
Ohime!

Fino la morte, fino la morte, fino la morte.
És itt maradok, itt a porban,
Tudom, én tudom, eltiportan.
Óh, jaj,
Halálig, halálig, halálig.


添加译本