Béke, borzalomMiklós Radnóti

Pace, orroreCikos Ibolja 译


Mikor kiléptem a kapun, tíz óra volt,
Quando varcai il cancello, erano le dieci,
fénylő keréken pék suhant és énekelt,
fornaio sgusciò via cantando su una bicicletta lucida,
gép dongott fenn, a nap sütött, tíz óra volt,
la su in alto aereo rombava, il sole brillava, erano le dieci,
halott néném jutott eszembe s már repült
mi venne in mente la mia zia morta, e oltre la mia testa
felettem mind, akit szerettem és nem él,
volavano via tutti quel che avevo amato ed erano morti,
sötéten szállt egész seregnyi néma holt
volava tetramente un intera frotta silenziosa dei morti,
s egy árnyék dőlt el hirtelen a házfalon.
sulla parete della casa, al' improvviso si rovesciò un ombra.
Csend lett, a délelőtt megállt, tíz óra volt,
Fu silenzio, il mattino si fermò, erano le dieci.
az uccán béke lengett s valami borzalom.
Sulla strada aleggiava la pace e un certo orrore.

1938


添加译本