Én eltűnök már a művem mögött,
Io scompaio ormai dietro la mia opera,
Mint horpadt sír a virágok alatt
Come sotto i fiori la tomba ammaccata,
Mint sápadt, elgyötört hajnali hold,
Come la spossata, pallida luna mattutina,
Ha tért foglalva felbukkan a nap.
Quando il sole espugnando il cielo, s’affiora.
Én eltűnök már a művem mögött,
Io scompaio ormai dietro la mia opera,
Mint repkény alatt elsüllyed a rom,
Come sotto l’edera sprofonda la rovina,
Mint délibábos felhőzet mögött
Come dietro una nuvola di miraggio,
Elrejtőzik a kietlen orom.
Si nasconde la cima desolata.
Virágok alatt ne keresd a sírt,
Sotto i fiori inutile cercare la tomba,
Napfényben holdat keresni: minek?
Cercar’ la luna nella luce del sol’, a che serve?
Repkény alatt rom, felhőn túl orom:
Sotto l’edera la rovina, oltre nuvola la cima:
Nincs abból haszna, élve senkinek.
Non vi è alcun beneficio per nessun vivente.
Virág, repkény, napsugár, délibáb,
Fiore, l’edera, raggi del sole, miraggio,
Hirdessétek, hogy bennetek vagyok,
Annunciate che dentro di voi son presente,
S ki mögöttetek, alattatok van,
E coloro che vi sono di dietro o sotto,
Az már csak sír, rom, halvány hold, halott.
Son solo tomba, rovina, luna pallida e morte.