Szerelem?Gyula Juhász

E' amore?Agnes Preszler 译


Én nem tudom, mi ez, de jó nagyon,
Non so che cosa sia, ma è tanto bello,
Elrévedezni némely szavadon,
trasognare sulle tue parole,
Mint alkonyég felhőjén, mely ragyog
come sulle nuvole accese dal tramonto,
És rajta túl derengő csillagok.
si introvede il barlume delle stelle.
Én nem tudom, mi ez, de édes ez,
Non so che cosa sia, ma è dolce,
Egy pillantásod hogyha megkeres,
il tuo sguardo quando mi cerca,
Mint napsugár ha villan a tetőn,
come il raggio di sole che brilla,
Holott borongón már az este jön.
nonostante fosse vicina la sera.
Én nem tudom, mi ez, de érezem,
Non so che cosa sia, ma sento che
Hogy megszépült megint az életem,
la vita è diventata di nuovo più bella,
Szavaid selyme szíven símogat,
le tue parole che mi accarezzano il cuore
Mint márciusi szél a sírokat!
come la seta, come il vento di primavera.
Én nem tudom, mi ez, de jó nagyon,
Non so che cosa sia, ma è tanto bello,
Fájása édes, hadd fájjon, hagyom.
un dolore dolce, che non mi dispiace,
Ha balgaság, ha tévedés, legyen,
se è stupido, se è sbagliato, che sia,
Ha szerelem, bocsásd ezt meg nekem!
se è amore, scusami tanto.


添加译本