(Az Isten itt állt a hátam mögött…)尤若夫·阿蒂拉

(Dio stava qui dietro alle mie spalle…)Cikos Ibolja 译


Az Isten itt állt a hátam mögött
Dio stava qui dietro alle mie spalle
s én megkerültem érte a világot
ed io per lui avevo girato il mondo
..................................
……………………………………
..................................
……………………………………
Négykézláb másztam. Álló Istenem
Strisciavo a carponi. Dio m’osservò
lenézett rám és nem emelt föl engem.
dall’alto immobile ma non mi sollevò.
Ez a szabadság adta értenem,
Questa libertà mi fece comprendere, che
hogy lesz még erő, lábra állni, bennem.
in me avrò ancora la forza per risorgere.
Úgy segített, hogy nem segíthetett.
Mi aveva aiutato, senza potendolo fare.
Lehetett láng, de nem lehetett hamva.
Poteva esser’ fiamma, ma non la sua cenere.
Ahány igazság, annyi szeretet.
Quante sono le verità, tanti son gli amori.
Úgy van velem, hogy itt hagyott magamra.
Lui mi lasciò solo, ma è sempre con me.
Gyönge a testem: óvja félelem!
Mio corpo è debole: che lo difenda la paura!
De én a párom mosolyogva várom,
Ma io, la mia compagna aspetto col sorriso,
mert énvelem a hűség van jelen
perché la fedeltà è con me presente, in questo,
az üres űrben tántorgó világon.
nello spazio vuoto, barcollante mondo.
1937. október
Ottobre 1937.


添加译本