Együgyű dal a feleségrőlMiklós Radnóti

Cantata sciocca sulla moglieCikos Ibolja 译


Az ajtó kaccan egyet, hogy belép,
Cozza la porta al suo entrar’
topogni kezd a sok virágcserép
i vasi di fiori iniziano a scalpitar’
s hajában egy kis álmos szőke folt
tra i capelli una piccola macchia bionda,
csipogva szól, mint egy riadt veréb.
pigola, come un passero spaventato.
A vén villanyzsinór is felrikolt,
Stride anche il vecchio filo della corrente,
sodorja lomha testét már felé
il suo corpo ignavo verso di lei si contorce,
s minden kering, jegyezni sem birom.
rotea tutto, non ci riesco ad annotare.
Most érkezett, egész nap messze járt,
Arriva ora, ha girovagato tutto il giorno,
kezében egy nagy mákvirágszirom
un gran petalo di papavero nella mano,
s elűzi azzal tőlem a halált.
con quello, da me, scaccia la morte.


添加译本