A te melegséged翁德雷·厄岱

Il tuo caloreAgnes Preszler 译


Miért próbál kép vagy szobor
Perchè statue e quadri
Lelkemből kilopni téged?
cercano di rubarti
Elevenek vagy hidegek:
dall'anima mia?
Ki tudja nekem adni még
Che siano vivi o freddi:
A te egyetlen melegséged?
Chi può sostituire il tuo unico calore?

Minden csókomban meghalok
Muoio in ogni mio bacio
S ajkaidon kelek újra,
e rinasco sulle tue labbra,
Asszony-szirokkó száz jöhet:
donne-scirocco vengano pure a centinaia,
Sorvasztó, édes melegét
mi soffiano ormai inutilmente
Én reám már hiába fujja.
il loro calore dolce e spossante.

Halottak és elevenek
Morti o vivi, mi tentano inutilmente,
Hiába hűtnének téged,
non c'è altro calore, solo il tuo, per me.
Nincs más meleg, mint a tied.
Chi altro potrebbe darmi il tuo unico calore?
Ki tudja nekem adni még
A te egyetlen melegséged?


添加译本