»Ádám, hol vagy?«翁德雷·厄岱

Dove sei, Adamo?Cikos Ibolja 译


Oszlik lelkemnek barna gyásza:
IL lutto scuro della mia anima si dirada,
Nagy, fehér fényben jön az Isten,
Per soggiogare i miei nemici,
Hogy ellenségim leigázza.
Giunge Dio, in una grande luce bianca.

Az arcát még titkolja, rejti,
Il suo viso nasconde ancora, cela,
De Nap-szemét nagy szánalommal
Ma i suoi grandi occhi di sole,
Most már sokszor rajtam felejti.
Con compassione, ormai spesso,

su di me posa.
És hogyha néha-néha győzök,

Ő járt, az Isten járt előttem,
Eppure se di tanto in tanto io vinco,
Kivonta kardját, megelőzött.
Era Dio, che mi precedeva,

Sfoderando la sua spada, mi ha prevenuto.
Hallom, ahogy lelkemben lépked

S az ő bús »Ádám, hol vagy?«-ára
Cammina nella mia anima, lo sento,
Felelnek hangos szívverések.
E al suo accorato: “ Dove sei Adamo? “

Coi forti battiti del cuore, io rispondo.
Szivemben már őt megtaláltam,

Megtaláltam és megöleltem
Nel mio cuore io l’ho già trovato,
S egyek leszünk mi a halálban.
L'ho trovato e l’ho abbracciato,
Per essere anche nella morte, a Lui vincolato.


添加译本