Jank SibinjaniLiivak, Sander 译

Szibinyáni Jank亚诺什·奥洛尼


Harva tuleb Serbiasse
Ritka vendég Rácországban
Zsigmond, kuningas ja keiser;
Zsigmond a király, a császár:
Lazari poeg vojevooda
Jól fogadja István vajda,
Stefan annab talle seitsmel
István, kinek apja Lázár:
päeval külluslikku kosti,
Hét egész nap látja dúsan,
austab tema mehist nime;
Becsülettel, emberséggel;
ei tal unu, kes on isand,
Nem felejti, ki a gazda,
ega see, kes külaline.
S nem felejti, kit vendégel.

Lõbus on: pill, tants ja veinid
Majd vigasság: zene, tánc, bor
hoiavad ta lossi virge,
Tartja ébren a földházat,
siis turniir käib, vehklemine,
Majd ujudvar, öklelés áll, -
mets on tulvil jahikirge:
Hangos erdőn nagy vadászat:
sarvehelid, matsid, penid
Száz tülök szól, hajt az eb s pór,
ümbritsevad kiskja salu,
Nyomja össze a vad berket,
pilu kitsub, vibu vingub,
Szorul a rés, a lovag lés,
täkk teeb traavi tulistjalu.
Íja pendül, ménje kerget.

Jaht on äge, seltskond vägev,
Áll a hajsza, vége-hossza
kiiduga ei olda kitsid:
Nincs vetélgő hetyke dicsnek:
„madjar madjar on” Zsigmondil,
"Magyar a magyar" Zsigmondnak,
„serb on serb” Lazarevićil;
"Szerb a szerb" Lazárevicsnek;
„Kuigi,” ütleb ta, „õukonnas
"Ámbár - mond ez - udvaromnál
pean ma ühte väikest paaži:
Van egy apród, csak parányi:
sest saab madjar!… Erdélyst pärit,
Az magyar lesz!... Erdély szülte,
nimi Janko Sibinjani.”
Neve Janko Szibinyáni.

„Kuuled, Jánk…!” Kuid äkki kostab
Hallod-e Jánk"...! Ím azonban
sahin rohus, värin võsas:
Zörmöl a gaz, reng a sűrü:
suur hall susi kargab üles,
Nagy csikasz vad ugrik föl, de
aga kaob kui veerev rõngas —
Visszaperdül, mint a gyűrü -
„Kuuled, Jánk! Su kuninga silm
"Hallod-e Jánk! ím királyod
seda näeb — ja see on sulle
Szeme látja, - s ez jutalma,
tasuks, kui tood tolle hundi
Hogy te nékem azt a farkast
elusalt või surnult mulle.”
Megkeríted élve, halva."

Lühike on sõna — kiirelt
Rövid a szó, - gyorsan hangzó
kõlav uhke viipe saatja:
Kísérője büszke jelnek:
tühjaks luuleks peab, ei kuule
De sokallja, meg se hallja,
seda enam väike sangar.
Már nyomúl a hősi gyermek.
Kuningale, maastikule
Hol királya, még a tájra
lapse pilk veel korraks kandub,
Szeme egyszer visszalobban,
huntki ei saa jääda seisma:
S a vad állat meg sem állhat:
ajajad on kõik ta kannul.
Mind szorítja, űzi jobban.

Juba võtab soe ja täku
S majd a róna sorompója
vastu lagendiku värav,
Nyílik, amint hajtja ménjén,
juba võssa okste sisse
Majd eltűnnek a sürűnek
kaovad nad kui võrku ära.
Lombos, ágas szövevényén.
Jaht käib jalgsi — ratsu hirnub,
Itt gyalog száll, - paripája
jäänud peremehest ilma;
Fel s alá nyerít gazdátlan;
sõnab Zsigmond: „Küll on kahju!…”
Szóla Zsigmond: kár volt, mégis!...
Sõnab Stefan: „Pole viga!”
Szól a vajda: semmi! bátran!

Jank on jälle leidnud jäljed:
Jank azonban mind nyomon van:
orgu, üles mäkke põikab,
Le, a völgynek, fel, a hegyre,
loomarajal, kärestikus
Vadcsapáson, vízomláson
aina ajab, lööb ja lõikab.
Veri, vágja, űzi egyre.
Kord see murdja korskab kurjalt,
A vad olykor hátra horkol,
hambad irvi, lõuad lahti,
Foga csattog, szája résnyi,
kord kui peksasaanud peni
Majd, mint vert eb, kit hevertebb
kiunub, niutsub salamahti.
Ostor üldöz, szűköl és nyí.

Juba uluk väsib, kulub,
Már az állat piheg, fárad,
nooruk mitte: sama kangelt
Nem az ifju, noha gyermek:
püüab saaki, kuni susi
Martalékát addig űzi
armu lootes maha langeb.
Míg ledobban s vár kegyelmet.
Kuningale, isandale
A királyhoz és urához
poiss veab vangi, häbipunas;
Rabul vonja, szégyenszemre;
sõnab Stefan: „Pole ainus!”
Szól a vajda: ez nem első!
Sõnab Zsigmond: „Minu jumal!…
Szóla Zsigmond: "Istenemre!...

Minul poisile on õigus!
Tartom a just e fiúhoz!
Puu on minu, nii ka viljad:
Enyim a fa, az gyümölcse:
tagasi ta palun. Kõrgus,
Visszakérem. Te kegyelmed
täida soov, veel pole hilja.”
Ebben most már kedvem töltse."
See ei olnud öeldud nagu
Nem oly hangon volt ez mondva,
„aega on” või „tühi nõue”…
Hogy sokáig, vagy hiába...
Nii sai Janko Sibinjani
Így kerűlt Jank Szibinyáni,
kuningas Zsigmondi õue.
Zsigmond király udvarába.

Varsti seal ta käe ja peaga,
Ott idővel karral s fővel
Jumal saatjaks, palju tegi;
Isten után vitte sokra;
veel teist korda, mitu korda
Másszor is még, többször is még
pidas jahti sutelegi;
Járt vadászni farkasokra;
nagu püha risti kaitsja,
Mint védője a keresztnek,
ülbe paljaspäise saatan,
Megrontója büszke tarnak,
võõra rahva sangarikski
Idegen nép hőse is lett
sai aus madjarite sangar.
Derék hőse a magyarnak.

Nüüdki teavad, lauluks seavad
Most is vallják, egyre dallják
Serbia noorukid ja neiud
Szerbhon ifjai, leányi,
guslitsate hääle saatel,
Guzlicájok hangja mellett:
mis on Sibinjani teinud.
Ki volt Janko Szibinyáni.
Kuid ka madjarite huulil
De a magyar ajakon is
tihti on ta nimi, tegu,
Neve, híre általános:
sest veel elab… igavesti
Mert hisz él még... él örökké
János Hunyadi on elus.
A dicső Hunyadi János.


添加译本