Én voltam
Ja bijah
az egyszerű francia paraszt
priprosti francuski seljak
kinek a felesége
kojemu je žena
kislányt szült
rodila kćer
1412-ben.
1412.
Éppen vihar tört ránk
Upravo se vihor
a horizonton
bio sručio na nas
jól emlékszem
sjećam se
vörösen lángolt
crveno je plaminjao
az ég függönye
nebeski zastor,
s az asszony
a moja se žena
szent Katalinhoz fohászkodott
molila svetoj Katarini
hogy szabadítsa meg kínjaitól.
da je oslobodi muka.
Igazi végítélet volt ez az éjszaka
Pravi je Sudnji dan bila ta noć,
nedvdús zöld leveleiket hullatták a fák
sa stabala padali listovi zeleni,
gabonánkból kipergett a mag
iz žila zrnca vrcala
rozsdát kapott a szőlő
listovi loze rđali,
Orleans alatt a Loire kiáradt.
pred Orleansom se Loire izlila.
Hajnalra született meg
U zoru se rodila
Johanna
Ivanka,
gyöngének látszott
bila je slabašna, nježna,
s a homlokán
na čelu
mintha egy rózsa nyitotta volna szét
kao de joj ruža otvorila
göndör szirmait.
čupave latice.
Nagyon szerettem akkor
Jako sam onda volio
az asszonyomat
svoju ženu
akinek a szívéből indult útjára
kojoj je iz srca krenula u život
a mi kis Jankánk
naša mala Ivanka
s én a hajlott hátú
i ja sam, ja pogrbljeni
feltört kezű paraszt
seljak ogrubjelih ruku,
sírtam
plakao,
nevettem
pa sam se smijao
örömömben
u radosti
nem is sejtve
ne sluteći
a jövendőt
što će biti
mikor is
kad
az angyalian szép
naša anđeoski lijepa
angyalian szelíd lányunk
anđeoski nježna kći
fegyvert ragad
zgrabi oružje
hogy a falánk étvágyú
da Engleze proždrljiva teka
tüzet okádó angolokat
što bljuju krv sirotinje
kiűzze Franciaországból.
progna iz Francuske.
Drága vérét hullatta Orleans
Dragu je krv Orleans prolijevao,
de ő felderítette egét
al ona mu je razvedrila nebo,
termő zsíros földjét
masnu i plodnu crnicu
visszaadta a népnek
vratila narodu
Franciaország dicsőségre született népének
narodu rođenu za slavu Francuske
a tarka virágok népének
narodu šarena cvijeća,
a jó bor népének
narodu dobroga vina
akiből ő vétetett
iz kog je ona ponikla
akiért végül is
za kog je ona napokon
feláldozta magát
žrtvovala i život svoj
szűzen
djevice
egek balzsamától
mirisav
illatozón.
od balzama nebeskih.
Elűzte a hódítókat
Prognala je osvajače,
felszabadította Franciaországot
oslobodila Francusku
végül máglyára vetették
na lomači su je spalili
mintha bűnös lett volna valaha is.
kao da je grešnica.
Ó tündöklő csillag
O, blistav zvijezdo,
fehér liliomszál
bijeli ljiljane,
burgundiai testvéreid áldozata lettél
postala si žrtva braće burgundske
a szentséges máglyán
na svetoj lomači
ezerszer meggyalázva
tisućput osramoćena
ezerszer megdicsőülten.
tisućput obeščašćena.
Jeanne d’Arc
Ivano Orleanska,
Jeanne d’Arc
Ivano Orleanska,
messze vagy
tako si udaljena
és oly valószínűtlen
i tako nevjerojatna,
de mégis kaszanyél helyett tollal a kezemben
ipak ti namjesto držalice kose, s perom u ruci
Budapestről szólok hozzád
iz Budimpešte progovaram
1960-ban
1960.
te a semmi valósága
ti, zbiljo ničeg,
felmagasztalt áldozat
obožavana žrtvo,
könyörülj minden asszonyok gyengeségén
smiluj se slabosti svih žena,
intsél feléjük
domahni im
vérző emlék
kao krvav spomen
és világítson előttük a tűz
nek pred njima svijetli oganj
ami téged
što te
elégetett.
spalio.