杳杳寒山道寒山

Deep, Shady, the Cold Mountain Trail戴玨 译

By Han Shan (??? - ???)

杳杳寒山道,落落冷涧滨。
Deep, shady, the Cold Mountain trail;
啾啾常有鸟,寂寂更无人。
Bleak, chilly, the brink of a ravine.
淅淅风吹面,纷纷雪积身。
Cheep, chirp, the birds are often heard.
朝朝不见日,岁岁不知春。
Peace, silence, others won’t be seen.
Whistle, rustle, the winds rub my face;
Flitter, flutter, I’m in the snow’s embrace.
Morn after morn, the sun always hides.
Year after year, I’ve unknown spring’s trace.


添加译本