圣诞节驾车送父母回家黄挺松 译

Driving my Parents Home at Christmas罗伯特·布莱


当我冒着雪驾车将我父母送回家
As I drive my parents home through the snow
他们孱弱的躯体在山坡边依依不舍
their frailty hesitates on the edge of a mountainside.
我隔着崖壁喊话

只有雪在回响。
I call over the cliff
他们轻声谈论着
only snow answers.
拖水、吃橘子

和昨夜忘拿的孙儿相片。
They talk quietly
他们一打开家门,身影随即消失。
of hauling water of eating an orange
那棵橡树在林中倒下,穿过一里里寂静谁还能听见?
of a grandchild's photograph left behind last night.
他们挨那么近坐着......好像是被雪摁在了一起。

When they open the door of their house they disappear.

And the oak when it falls in the forest who hears it through miles and miles of silence?
They sit so close to each other; as if pressed together by the snow.


添加译本